Las ventajas de ser un marginado, así da gusto ser uno

Cualquiera que haya tenido 16 años sabe que no es una edad precisamente agradable. Ese proceso de formación de la personalidad siempre ha sido muy jugoso para la literatura y el cine contemporáneo y aquí es donde Las ventajas de ser un marginado intenta hacerse un hueco.

Las ganas de innovar o mostrar algo medianamente nuevo quedan descartadas desde el principio en esta película. Así, lo que hay que buscar es a ver qué elementos la hacen algo atractiva. Tenemos al chavalito mono/sensible con ínfulas literarias, a la chica monísima/encantadora un poco ligera de cascos en asuntos amorosos y al amigo carismático/gay con todo lo que eso conlleva en un entorno poco anclado en el tiempo aunque se intuye que son los 80.

Los temas de la incomprensión, el sentirse diferente y demás también campan a sus anchas. Y además tenemos frases bonitas de esas que no sabemos qué significan exactamente pero quedan superguays en estados de twitter. Os animo a que me expliquéis qué significa lo de Somos infinitos, que hay que reconocer que con el Heroes de Bowie de fondo queda muy cool. Pero bueno, esto es una película y de lo que se trata es de que la vida parezca más bonita de lo que realmente es. De todos modos, el toque megadramático final está demasiado metido con calzador como si el autor de la película necesitase en algún momento soltar una bomba bestial.

Las ventajas de ser un marginado nos es más que la génesis de un pagafantas con un halo romántico y de ensoñación. Bien interpretada y ejecutada cuenta con la baza de que sabe que nos vamos a identificar con la mayoría de los sentimientos que allí se exponen. Eso sí, ojalá hubiese sido yo un marginado de esos, con unos amigos tan guays y unas fiestas tan molonas. Así da gusto ser un marginado.

Las ventajas de ser un marginado

0 comments
  1. «Las ventajas de ser un marginado» es una traducción bastante desacertada, la original (y el libro en el que está basada) es «The Perks of being a Wallflower». Es decir, las ventajas de ser una flor de papel de pared. De hecho, en la película se comenta: “He’s a wallflower. You see things. You keep quiet about them. And you understand.” (que no sé como la habrán traducido porque de marginado no tiene nada).

    1. Sí, la verdad es que los traductores españoles se han pasado el tono poético del título por el arco del triunfo. La vi en inglés con lo que no sé cómo se las habrán apañado para doblar esa parte que dices.

  2. Pingback: Cine en serio

Deja un comentario

You May Also Like

La odisea de los giles, a vueltas con el corralito

La novela La noche de la usina del argentino Eduardo Sacheri —autor del texto que dio lugar a la espléndida El secreto de sus ojos (J.J. Campanella, 2009) y ahora…
Ver entrada

Festival de San Sebastián 2021 (Sección Oficial): «La hija» y «Fire on the Plan»

Es sorprendente cómo, mientras en el cine mainstream, el tabaco está cada vez menos visto (solo fuman los malos, si fuman, y el glamour del humo se asocia ahora con…
Ver entrada

Déjame salir, inquietante fábula

Sigo con especial atención la carrera de Key and Peele desde hace tiempo. Dos cómicos que saltaron a la palestra con un show más que inspirado en Chappelle’s Show donde…
Ver entrada